No exact translation found for مساهمة نسبية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic مساهمة نسبية

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • "Was wir brauchen, ist ein starker Privatsektor", sagt der Wirtschaftsberater und frühere Weltbankökonom Nabil Sukkar. "Der private Anteil am Bruttoinlandsprodukt hat sich in den vergangenen 20 Jahren von 40 auf 60 Prozent erhöht, aber das ist lange nicht genug."
    في هذا السياق يقول نبيل سكّر المستشار الاقتصادي الذي عمل سابقا لدى البنك الدولي "لدينا حاجة ماسة لإنشاء قطاع اقتصاد أهلي قوي. صحيح أن نسبة مساهمة القطاع الأهلي في مجموع الناتج القومي قد ازدادت في غضون السنوات العشرين الماضية بحيث أصبحت تبلغ اليوم 60 بالمائة مقارنة ب 40 بالمائة في السابق. إلا أن هذا الارتفاع أدنى مما هو مطلوب".
  • Wie in der Frage der Länder, die zu Friedenssicherungseinsätzen beitragen, zogen die meisten Delegationen vor, diese Angelegenheit von Fall zu Fall zu prüfen.
    أما بالنسبة للمساهمين في عمليات حفظ السلام، فقد فضلت معظم الوفود دراسة المسألة على أساس كل حالة على حدة.
  • betont, dass Basisressourcen nach wie vor das Fundament der operativen Entwicklungsaktivitäten des Systems der Vereinten Nationen bilden, weil sie nicht zweckgebunden sind, stellt in diesem Zusammenhang mit Besorgnis fest, dass der Anteil der an die Fonds und Programme der Vereinten Nationen entrichteten Basisbeiträge in den letzten Jahren rückläufig war, und ist sich dessen bewusst, dass sich die Organisationen kontinuierlich mit dem Ungleichgewicht zwischen Basisressourcen und zweckgebundenen Mitteln auseinandersetzen müssen;
    تؤكد أن الموارد الأساسية، نظرا لعدم ارتباطها بأوجه إنفاق معينة، لا تزال تمثل أساس الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية، وتلاحظ مع القلق، في هذا الصدد، أن نسبة المساهمات الأساسية في صناديق الأمم المتحدة وبرامجها انخفضت في السنوات الأخيرة، وتسلم بحاجة المنظمات إلى التصدي لاختلال التوازن بين الموارد الأساسية وغير الأساسية بشكل مستمر؛
  • a) die Ziffer 30 seines Berichts2 weiterzuverfolgen und der Generalversammlung auf ihrer fünfundfünfzigsten Tagung Vorschläge darüber vorzulegen, wie das Problem der doppelten Belastung zu regeln ist, die entsteht, wenn die Entlastung auf Grund niedrigen Pro-Kopf-Einkommens wegfällt und gleichzeitig ein Beitrag zur Entlastung der Mitgliedstaaten geleistet werden muss, die weiterhin unter dem Schwelleneinkommen liegen;
    (أ) تتابع الفقرة 30 من تقريرها(2) وتقدم اقتراحات إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين عن طريقة التصدي للآثار المتضافرة المترتبة على فقدان التسوية للدخل الفردي المنخفض وضرورة المساهمة في التسوية بالنسبة للدول الأعضاء التي ما زالت دون مستوى العتبة؛
  • Es steht außer Zweifel, dass die aktive Unterstützung und Kooperation der Mitgliedstaaten unverzichtbar ist, wenn Konfliktprävention erfolgreich seinsoll. Dieser Bericht hat die konkreten Beiträge, die der Sicherheitsrat, die Generalversammlung und die anderen Hauptorgane der Vereinten Nationen leisten können, sowie die Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen und externen Akteuren, wie etwa Regionalorganisationen, nichtstaatlichen Organisationen, der Zivilgesellschaft und der Geschäftswelt zum Gegenstand.
    وبديهي أنه إذا أريد لجهود منع الصراعات أن تنجح، فلا بد من تقديم دعم وتعاون فعليين من جانب الدول الأعضاء، وسيجري في هذا التقرير استكشاف ما بإمكان مجلس الأمن والجمعية العامة، وسائر الأجهزة الرئيسية في الأمم المتحدة أن تقدمه من مساهمة محددة، وكذلك الأمر بالنسبة للتعاون بين الأمم المتحدة والجماعات الفاعلة الخارجية، كالمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني والمجتمع التجاري.
  • Wir stellen außerdem fest, dass zweckgebundene Mittel eine wichtige Ergänzung des Grundstocks regulärer Mittel des Entwicklungssystems der Vereinten Nationen zur Unterstützung der operativen Entwicklungsaktivitäten darstellen und somit zu einem Anstieg der Gesamtressourcen beitragen, erkennen dabei jedoch an, dass zweckgebundene Mittel kein Ersatz für Basisressourcen sind und dass nicht zweckgebundene Beiträge für die Gewährleistung der Kohärenz und die Harmonisierung der operativen Entwicklungsaktivitäten unerlässlich sind.
    ونشير أيضا إلى أن الموارد غير الأساسية عنصر مهم مكمّل لقاعدة الموارد العادية لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي لدعم الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية، مسهمة بذلك في زيادة الموارد الإجمالية، مع التسليم في الوقت نفسه بأن الموارد غير الأساسية ليست بديلا عن الموارد الأساسية، وبأن المساهمات غير المخصصة حيوية بالنسبة لاتساق الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية وتواؤمها.
  • Darüber hinaus scheint es so zu sein, dass der Beitragssatz, den der Arbeitgeber wählt, normalerweise passiv vonden Mitarbeitern akzeptiert wird; das Gleiche gilt für diefestgesetzte Verteilung der Investitionen (z. B. auf Aktienund Anleihen).
    فضلاً عن ذلك، يبدو أن العاملين يتقبلون نسبة المساهمة التييختارها صاحب العمل أياً كانت.
  • Die Reaktion in den Chefetagen der europäischen Banken wirdbei diesem Szenario darin bestehen, in Deckung zu gehen und Darlehen zurückzufordern, um die Größe ihrer Bilanzen zu reduzierenund damit den Eigenkapitalanteil relativ zur Bilanzsumme in die Höhe zu drücken.
    وفي هذا السيناريو فإن ردة فعل المسؤولين التنفيذيين عنالبنوك الأوروبية سوف تتلخص في الاحتماء، واستدعاء المزيد من القروضبهدف الحد من حجم قوائمها المالية وبالتالي دفع رأسمالها المساهم إلىالارتفاع نسبة إلى إجمالي أصولها.
  • Das Eigenkapital wird sich im Verhältnis zur Bilanzsummeerhöhen – doch im Rahmen der gegenwärtigen Politik wird es sicherhöhen, weil die Banken ihre Anlagewerte reduzieren, nicht weilsie Kapital aufnehmen.
    ذلك أن رأس المال المساهم سوف يزداد نسبة إلى الأصول ـ ولكنفي ظل السياسات الحالية فإن هذه الزيادة سوف تكون راجعة إلى خفضالبنوك لأصولها، وليس لأنها زادت من رؤوس أموالها.
  • Zur Herstellung eines jeden Produktes bedarf es vieler Ideen und es ist beinahe ein Ding der Unmöglichkeit,herauszufinden, wie groß der relative Beitrag einer einzelnen Ideezum Endergebnis ist – oder gar welche Ideen wirklich neusind.
    إن ابتكار أي منتج يتطلب العديد من الأفكار، ومن هنا فأنتصنيف المساهمة النسبية لكل من هذه الأفكار في التوصل إلى المنتجالنهائي ـ بصرف النظر عن الأسبقية الزمنية لكل منها ـ قد يكون أقربإلى المستحيل.